Main Reviews
top

Секс-хоррор, вдохновленный Эдгаром По

bottom

И в наши дни для того, чтобы создать фильм ужасов нет ничего лучше, чем призвать себе на помощь имя литератора, из-под пера которого выходили галлюцинаторно-кошмарные вещи, используемое продюсерами, сценаристами и режиссёрами, когда кино ещё только делало свои первые шаги: Эдгара Аллана По. Сколько фильмов прямо или косвенно основываются на наследии этого американского романиста? Никто не знает! Но их, конечно, многие десятки, возможно, и сотни, особенно учитывая то, что не всегда, а если говорить прямо - довольно редко - кинематографисты имели обыкновение ссылаться на свой источник вдохновения. Так поступил и Джованни Аддесси, выпустивший в свет вольную трактовку новеллы По под названием «...и наступает рассвет, окрашенный в красное» (…e venne l'alba, ma tinta di rosso). На основе этого тяжёлого труда Аддесси режиссёр Энтони Доусон написал сценарий для недавно снятого им же фильма, где главные роли исполняли Мишель Мерсье, Энтони Франчоза, Клаус Кински, Сильвано Транквилли, Петер Карстен и Карин Филд. Мы не можем понять, почему такой выразительный оригинальный заголовок был заменён на безликий «Nella stretta Morsa del Ragno» (заглавные буквы не наши!). Загадка продюсирования и дистрибьюции!

Мы в имперском Лондоне первой половины XIX столетия. Вечером в прокуренном «пабе» уже знаменитый По коротает время в компании Лорда Блэквуда и американского журналиста Алана Фостера, берущего интервью. Но разговор троих мужчин приходит к тому, что в старинном замке, принадлежащем Лорду Блэквуду, ныне необитаемом, никто не сможет пережить «ночь мёртвых» и выйти оттуда живым. Американец не верит и половине услышанного и готов держать пари, что он выйдет оттуда живым. Ставки приняты: ближайшая ночь - ночь мёртвых.

По и Блэквуд в карете сопровождают Фостера к обители Лорда. В ночи дует штормовой ветер, а плащ американца неожиданно цепляется за одну из пик ворот. Но Фостер освобождает своё одеяние и, шутя по поводу произошедшего, углубляется в парк. Молния, осветившая небо, предлагает По и Блэквуду последний образ друга у дверей замка. Оба уходят: встреча на рассвете на этом же месте.

Фостер продвигается, используя свечу, чьё пламя постоянно гаснет. Всюду пыль, паутина, запустение. У подножья лестницы сердце Фостера едва не выпрыгивает из груди, потому что при свете молнии он ясно видел фигуру молодой женщины, стоящей наверху. В это время из зала слева начинают доносится звуки клавесина и различается танцующая пара. Но видение сразу исчезает: только клавесин меняет своё местоположение. Стоя рядом с инструментом Фостер понимает, что услышанная им музыка игралась с этой нотной записи. Это тревожит его, но тут же у него возникает новый повод для испуга: чья-то рука ложится ему на плечо. Но эта рука «живая» и Фостер приходит в себя. Эта рука принадлежит прекрасной девушке, несомненно, «живой». Её зовут Элизабет, она сестра Блэквуда и из мести была заперта в замке. Сейчас она хочет заняться с ним любовью. Фостер чувствует себя на седьмом небе и следует за Элизабет в её комнату, такую аккуратную и чистую, в общем, производящую впечатление жилой. Пока эти двое страстно целуются приходит та, что появлялась на вершине лестницы. Её зовут Джулия и она уводит за собой Элизабет. Фостер остаётся один, не зная, что и делать; но вот возвращается Элизабет и увлекает его на ложе. Она обнажена и прекрасна и Фостер счастлив любить её. Но есть один странный факт: сердце Элизабет не бьётся. Он удивлён и её холодным телом, но у него нет времени на раздумья: рядом появляется вооружённый ножом мужчина и нападает на двух влюблённых. Фостер смог избежать удара, но вот Элизабет ранена в грудь. Нападавший убегает и Фостер зря гонится за ним. Он возвращается обратно, но не находит Элизабет: она пропала. Вместо неё он натыкается на известного биохимика Кармуса, недавно исчезнувшего, и от него узнаёт, что Элизабет, Джулиа и убийца (Херберт, садовник) есть ни что иное, как духи прежних обитателей замка. Кармус также объясняет Фостеру, что не только дух, но и чувства тех, кто умер насильственной смертью, продолжают жить и один раз в год в эту ночь они возвращаются к жизни, чтобы вспомнить свою смерть.

Именно в этом месте история, рассказывающаяся в фильме, начинает отходить от оригинала По, потому что Аддесси, несомненно, чувствовал веяния времени и понимал, что истории, которую По конструировал только как «хоррор», необходима «добавка» в виде секса. Мотивы, побудившие обитателей замка спровоцировать друг другу насильственную смерть, носят сексуальный характер: Элизабет была замужем за Уильямом, но в тоже время она имела любовные отношения с Хербертом и Джулией. Херберт из ревности убил Уильяма, а потом и Джулию. Элизабет же сошла с ума и после убийства Джулии покончила с собой. Герберт же, прежде чем лишить жизни Кармуса и Джулию, задушил одну девушку, которая отказала ему в удовлетворении его любострастного порыва. Эти кровавые события во всех ужасных подробностях оживают перед глазами Фостера, единственного живого, который во время ночи мёртвых идёт к угасающей Элизабет прежде чем та совершит самоубийство перед его выходом из замка. Фостер хочет спасти девушку и силой тащит её за собой в парк. И только пересекая кладбище, рядом с открытой могилой, Фостер понимает, что в его руках нет ничего кроме скелета, постепенно превращающегося в пыль. Обезумевший от ужаса американец бежит к воротам и, запыхавшись, достигает их в то время как вокруг бушует буря. Наконец-то он спасает свою жизнь, выигрывая пари с По: Фостер прислоняется к воротам и его сердце перестаёт скакать галопом. Но сильный порыв ветра валит неустойчивые ворота и пика, за которую зацепился его шарф, пронзает его насквозь. На рассвете возвращаются По и Блэквуд. Эти двое ужасаются: легенда о проклятом замке вовсе не легенда, а правда.

Правда и то, что эту картину не стоит рекомендовать людям со слабым сердцем, потому что «В сетях паука» - совершенный фильм ужасов. Да и великолепный секс, которого здесь немало, так же может привести к пароксизму сердца зрителя. В общем, мы повторим, что это кино не идеально для тех, чьё сердце пошаливает хотя бы чуть-чуть.

Автор статьи:
Luca Vidali (журнал Cinestop Anno II № 10 (21 июнь - 20 июль 1971)).
Перевод: Almost Human.
Материал опубликован: 25 декабря 2016 года